supren hejmo

nihongo 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
esperanto 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007

1月
(「あんたが死んだら立派な墓を建ててあげる」という友人の言葉に)
わしは石の下にはおらんぞ
妙好人 庄松
→エスペラント訳を読む

2月
一切の有情はみなもって世々生々の父母兄弟なり
親鸞
→エスペラント訳を読む

3月
世間虚仮 唯佛是真
聖徳太子
→エスペラント訳を読む

4月
信あって解なければ無明を増長し、解あって信なければ邪見を増長する。信と解とまどかにそなわってこそ行のもととなる。
涅槃経
→エスペラント訳を読む

5月
殺そうとして争っている人々をみるがいい。武器をとって(敵を)討とうとするから恐れが生じる。
スッタニパータ
→エスペラント訳を読む

6月
我深く汝達を敬う。敢えて軽慢せず。
法華経
→エスペラント訳を読む

8月
いのちと申す物は一切の財の中に第一の財なり。
日蓮
→エスペラント訳を読む

9月
如来、我なり。されど我は如来にあらず。
曽我量深
→エスペラント訳を読む

10月
自らをよりどころとして他人をよりどころとせず、法をよりどころとして、他のものをよりどころとせずにあれ。
大パリニッバーナ経
→エスペラント訳を読む

11月
道は無窮なり。さとりてもなお行道すべし。
道元
→エスペラント訳を読む

12月
菩薩は俗にあるも俗に拘えられず。
天台智顗
→エスペラント訳を読む

supren hejmo

nihongo 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2006
esperanto 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007

januaro
[responde al sia amiko, kiu diris "Kiam vi mortos, mi konstruos presitiĝan tombon por vi."]
Mi ne restos sub ŝtono!
Ŝooma
-> al la japana originalo

februaro
Ĉiuj viv-estaĵoj senescepte iam miaj gepatroj kaj gefratoj en la daŭro de sennombraj vivoj en diversaj situacioj.
Ŝinran
-> al la japana originalo

marto
La mondo estas falsa, la Budho sola estas vera.
Princo Ŝootoku
-> al la japana originalo

aprilo
Kredo sen intelekto kreskigas stultecon; intelekto sen kredo kreskigas maljustan opinion. Plena kuniĝo de kredo kaj intelekto estas la bazo de la ĝusta praktiko.
La Sutro pri Granda Perfekta Nirvano
-> al la japana traduko

majo
Jen vidu tiujn, kiuj batalas mortigonte malamikojn. Ekestas teruro, pro tio ke oni volas konkeri malamikojn per armilo.
Sutta-Nipata
-> al la japana traduko

junio
Mi profunde estimas vin ĉiujn kaj neniam malrespektas.
La Lotusa Sutro
-> al la japana originalo

aŭgusto
La vivo estas la plej kara trezoro el ĉiuj trezorej.
Niĉiren
-> al la japana traduko

septembro
La Tatagato estas mi, sed mi ne estas Tatagato.
SogaRôzin
-> al la japana traduko

oktobro
Vi restu surbaze de vi mem, sed ne de aliuloj; restu surbaze de la darmo, sed ne de ceteraj.
La Sutro pri Granda Perfekta Nirvano
-> al la japana originalo

novembro
La Budha vojo estas senlima. Post vekiĝo ankoraŭ necesas praktiki la vojon.
Dôgen
-> al la japana traduko

decembro
Bodisatvo estante en la sekulara mondo ne estas katenita de ĝi.
Tijantai Ĝiji
-> al la japana originalo