supren hejmo

nihongo 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
esperanto 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007

1月
正月は冥土への一里塚、めでたくもあり、めでたくもなし。
一休宗純
→エスペラント訳を読む

2月
自らを愚者であると知る愚者は、それゆえにこそ賢い。自らの知を誇る愚者は、本当の愚者といわれる。
ダンマパダ
→エスペラント訳を読む

3月
怠惰で無気力に百年生きるよりは、努め励んで一日生きる方がよい。
ダンマパダ
→エスペラント訳を読む

4月
経教はこれを譬ふるに鏡の如し。しばしば読み、しばしば尋ぬれば、智慧開発す。
善導
→エスペラント訳を読む

5月
三界は安きことなし。猶火宅の如し。衆苦充満して甚だ怖畏すべし。
法華経譬喩品
→エスペラント訳を読む

6月
自ら仏に帰命し、法に帰命し、比丘僧に帰命せよ。余道に事うることを得ざれ、天を拝することを得ざれ、鬼神を祀ることを得ざれ、吉良日を視ることを得ざれ。
般舟三昧経
→エスペラント訳を読む

7月
極楽世界には他方之国土を侵害したと云う事も聞かねば、義の為に大戦争を起こしたと云う事も一切聞れた事はない。依て余は非開戦論者である。戦争は極楽の分人の成す事で無いと思うて居る。
高木顕明(1864-1914)
→エスペラント訳を読む

8月
我昔所造諸悪業 皆由無始貪瞋偽癡 従身口意之所生 一切我今回懺悔
華厳経
→エスペラント訳を読む

9月
人類社会のすべての構成員の固有の尊厳と平等で譲ることのできない権利とを承認することは、世界における自由、正義及び平和の基礎である。
世界人権宣言
→エスペラント訳を読む

10月
明日の目的のために今日を生きているのではない。今日がすべてだ。
安田理深(1900-1982)
→エスペラント訳を読む

11月
智は悲によってその力をもつものだ、ということに気がつかなくてはならぬ。本当の自由はここから生まれる。
鈴木大拙(1870-1966)
→エスペラント訳を読む

12月
「死ぬとどうなるの?」「どうにもならない、ただ死ぬだけ。」
秋月龍珉(1921-1999)
→エスペラント訳を読む

supren hejmo

nihongo 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2006
esperanto 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
januaro
Jarkomenco estas mejloŝtono sur la vojo al la morto; ĝi estas kaj festinda kaj nefestinda.
Ikkjû Sôzyun
-> al la japana originalo

februaro
Stultulo konanta sin stulta ĝuste tial saĝas. Stultulo pro saĝo fiera vere nomindas stultulo.
La Dharmo-pado
-> al la japana traduko

marto
Pli bone ol vivi cent jarojn sensaĝece, neregate, estas unutaga vivo saĝa, medita.
La Dharmo-pado
-> al la japana traduko

aprilo
La sutra instruo, se parolo figure, estas spegulo [, ĉar ĝi spegulas nian realon]. Se ni ĉiam legas kaj demandas ĝin, nia saĝo disvolviĝas.
Ŝandaŭ
-> al la japana traduko

majo
En la tri mondoj [avida, senavida, senmateria] ne troviĝas trankvilo; ili estas kvazaŭ brulantaj domoj, plenaj de multaj suferoj, prezentas tre timigan scenon.
La Lotusa Sutro, ĉapitro de metaforo
-> al la japana traduko

junio
Mem rifuĝu al la Budho, rifuĝu al la Darmo, rifuĝu al la Samgo. Ne servu al aliaj instruoj, ne adoru diojn, ne sanktigu spiritojn, ne aŭguru bontagojn.
La Sutro de la Samadio pri Budhaj ĉeestoj
-> al la japana traduko

julio
Mi neniam aŭdis, ke la Sukavatio invadis aliajn landojn, nek ke ĝi okazigis militon por justeco. Tial mi estas kontraŭ milito. Milito ne estas la afero, kiun partoprenas loĝantoj de Sukavatio, mi pensas.
Takagi Kenmyô (1864-1914)
-> al la japana originalo

aŭgusto
Ĉiuj malbonagoj de mi antaŭe faritaj devenas de miaj avidemo, kolero kaj malvido, kies komencon mi ne scias. Pro ĉiuj malbonagoj naskiĝintaj el miaj korpo, parolo kaj volo mi nun sincere petas.
La Girlanda Sutro
-> al la japana traduko

septembro
agnosko de la esenca digno kaj de la egalaj kaj nefordoneblaj rajtoj de ĉiuj membroj de la homara familio estas la fundamento de libero, justo kaj paco en la mondo,
Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj
-> al la japana traduko

oktobro
Ni vivas hodiaŭon ne por morgaŭa celo.  Hodiaŭo estas la tuto.
Yasuda Rizin (1900-1982)
-> al la japana originalo

novembro
Oni devas rimarki, ke la saĝo havas sian forton tra la kompato.  La vera libero estiĝas de ĉi tie.
Suzuki Daisetsu (1870-1966)
-> al la japana traduko

decembro
"Kiel ni fariĝas post morto?"   "Neniel fariĝas. Nur mortas."
Akizuki Ryômin (1921-1999)
-> al la japana originalo